صدور أول ترجمة للعربية لديوان “الأوراق الذابلة ” للأديب الأوكراني الشهير إيفان فرانكو

Advertisements

صدور أول ترجمة للعربية لديوان “الأوراق الذابلة ” للأديب الأوكراني الشهير إيفان فرانكو

 

تم بالعاصمة الاوكرانية كييف عن صدور أول ترجمة للعربية لديوان “الأوراق الذابلة ” ،الذي أبدعه الأديب الأوكراني الشهير إيفان فرانكو (1856 /1916).

وكانت قد صدرت الطبعة الأوكرانية الاصلية سنة 1896 ،وترجمت الى العديد من اللغات العالمية الحية خلال فترات متعددة من القرن الماضي ،فيما لم تنل حظها من الترجمة للعربية إلا مؤخرا بمبادرة من الباحث في الآداب السلافیة والإعلامي اللبناني عماد الدین رائف.

وأشارت مصادر إعلامية أوكرانية الى أنه سيتم يوم العاشر من شهر دجنبر القادم تقديم الترجمة بشكل رسمي خلال فعالیات “الیوم الأوكراني” في إطار الدورة الحادية والستين لمعرض بیروت العربي الدولي للكتاب.
وسيتم موازاة مع ذلك تنظيم قراءات شعرية لقصائد إيان فرانكو المترجمة ،بمشاركة الشاعرتين العربيتين لیلي جرماني وماریا جرماني، وتقديم أغنیة من أشعار إيفان فرانكو من أداء الفنانة الأوكرانیة فالیریا خوبوت، بالإضافة إلى أغنیة أخرى من أداء وائل حیدر.

ويتضمن الديوان المترجم 61 قصيدة ، موزعة ما بين النص الاصلي بالأوكرانية والنص المترجم مقسم الى ثلاثة أبواب حسب طبيعة مواضيع القصائد ،إضافة إلى لوحات أصلية للفنان الأوكراني ألكسندر میلنیك .

وقد صدر الديوان (242صفحة) في العاصمة الأوكرانية كييف ضمن مشروع ثقافي تدیره الناشرة مارینا ھریمیتش، وقام بتصميم واجهتي المؤلف الجديد الفنانان أندری كوتشیروك وبوغدان فینغر.

Advertisements

اضف رد

لن يتم نشر البريد الإلكتروني . الحقول المطلوبة مشار لها بـ *

*